翻訳の仕事
<翻訳の仕事>
翻訳というと外国の小説の翻訳を思い浮かべる人が多いかもしれません。
しかし小説の翻訳は「翻訳」という仕事のごく一部分を占めているにすぎません。
大きく分けると小説など書店で発売される翻訳本の翻訳を「出版翻訳」、
企業や官公庁関連機関から依頼される翻訳を「実務翻訳」、映画の字幕や
テレビの海外ドラマや映画の吹替えなどの翻訳を「映像翻訳」と分類され、
一言に「翻訳」といってもジャンルが違うと仕事内容も求められるスキルも
全く異なります。またそれぞれのジャンルの中にさらに細かく分かれた仕事があり、
ベテランの翻訳者はそれぞれ専門分野に特化した仕事を選んで仕事をしています。
翻訳家を目指すには通訳同様、自分の興味のある翻訳は何か、また向いている
ジャンルは何かじっくり研究することが大切です。翻訳の仕事には高い語学力とともに、
幅広い専門知識が必要とされますので、できるだけ早い段階で自分に合った専門分野
を見つけ、目的に合った努力をすることが必要です。
このページでは翻訳の仕事内容や仕事獲得法をジャンルごとに詳しく書いていきます。
1.出版翻訳
2.実務翻訳
3.映像翻訳
March 31, 2010|コメント (0)|トラックバック (0)
トラックバック(0)
http://www.eigo24.net/mt/mt-tb.cgi/57
コメントを投稿する
(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)




