契約書の翻訳
<2.実務翻訳>
③契約書の翻訳
■仕事内容■
契約書とは二者間あるいは一対複数者間の契約(取引)内容を明記
した文書である。お互いの合意内容を文章化することによって契約の
不履行を回避し、確実に契約が実行されるようにするための文書で、
日本と外国との取引が発生するところに契約書の翻訳が発生する。
日本企業と海外の企業の間では契約書の交換が頻繁に行われており、
具体的な取引内容は商品、不動産、ロイヤリティの売買契約、商品の
メンテナンス契約、設備の設置契約、設備(土地、建物、機器)や
ロイヤリティの賃貸契約、社員の雇用契約などである。
ビジネス知識、法律用語などについての知識が必要となるばかりでなく、
契約者の利害に直接関わる文書のため、こなせる人が少ない分野である。
このため報酬が高めで、和訳、外国語訳両方の需要があるのも特徴である。
March 31, 2010|コメント (0)|トラックバック (0)
カテゴリー:実務翻訳
トラックバック(0)
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.eigo24.net/mt/mt-tb.cgi/52
http://www.eigo24.net/mt/mt-tb.cgi/52
コメントを投稿する
(初めてのコメントの時は、コメントが表示されるためにこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまでコメントは表示されませんのでしばらくお待ちください)




